Si tu empresa desea expandirse y diversificarse en nuevas líneas de negocios y mercados, o ampliar el alcance a nuevas audiencias, ciertamente necesitará traducir su documentación corporativa, y probablemente también su sitio web y / o la campaña de marketing detrás del producto o servicio a ser comercializado.
Es en este punto cuando surgen dudas sobre el procedimiento: ¿Debo darle a un empleado con conocimientos de idiomas el trabajo de hacer la traducción?
¿Debo usar el traductor de Google? ¿Debo contratar una empresa de traducción profesional? La respuesta es sencilla: ¡elige la opción que te asegura la calidad!
La traducción es mucho más que tan solo un tema pasar palabras de un idioma a otro. Traducir es adaptar tu comunicación escrita a las necesidades de tus lectores.
Un traductor profesional puede captar el mensaje, los matices y / o las expresiones lingüísticas por sí mismo, y luego transmitirlos perfectamente al idioma de destino.
Pero incluso una gran traducción va un paso más allá ya que también se adapta a la cultura del país o comunidad donde se va a utilizar la traducción. Además, una buena traducción debe mantener un nivel suficiente de riqueza lingüística y estar libre de errores gramaticales u ortográficos.
Si aún no estás convencido, aquí hay otras tres buenas razones por las que deberías contratar una empresa de traducción profesional:
Es más barato
Quizás no en el corto plazo, pero definitivamente en el largo plazo. Después de todo, obtienes lo que pagas. ¿Por qué es más barato? La respuesta es muy simple: si la traducción está plagada de errores gramaticales u ortográficos, inexactitudes o inconsistencias, deberás recurrir a un traductor profesional o empresa de traducción que revise o incluso haga la traducción nuevamente, lo que constituirá un costo adicional para tu empresa. En cambio, si las cosas se hacen bien desde el principio, ahorrarás tiempo y dinero.
No hay necesidad de ir a otra ciudad –info aquí–
La verdad es que no hay nada más simple que escribir un mensaje y pedirle a Google que lo traduzca automáticamente. Sin embargo, aquel lento y constante es quien finalmente gana la carrera. Las empresas de traducción ofrecen lo que ningún sitio web puede: atención totalmente personalizada y confiable.
Por ejemplo, puedes elegir una agencia de traducción en tu misma ciudad e ir a su oficina y explicar personalmente qué necesitas, mostrar los textos o establecer los plazos. Una agencia profesional supervisará tu proyecto adecuadamente y se reunirán contigo tantas veces como sea necesario.
Mejorará la imagen de la empresa ante clientes y compañeros de trabajo
Incluso aunque parezca insignificante para ti, cuidar la comunicación con los clientes y empleados reforzará la imagen que tienen de ti.
Si los textos están bien traducidos, tanto los clientes como los empleados verán que la compañía trabaja por la calidad y se esfuerza por crecer y mejorar, lo cual es de tu interés.
Es importante tener en cuenta que una mala traducción puede arruinar el mejor proyecto. No dejes que suceda. Confía siempre en una empresa profesional.